陆游 钗头凤 原文及注释
【原作】
钗头凤——[宋] 陆游
红酥手,黄藤酒,满城春一色*宫墙柳。东风恶,欢情薄,一怀愁绪,几年离索。错!错!错!
春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。桃花落,闲池阁,山盟虽在,锦书难托。莫!莫!莫!
【注释】
钗头凤:词牌名。
红酥手:红一润白一嫩的手。
黄縢酒:黄纸封口的官酒,在此借指美酒。
东风恶:即春风摧花之难以抗拒的自然规律。这里喻指摧一残爱情的封建势力。
离索:离散。
浥:湿润。
鲛绡:丝绸手帕。
锦书:书信。
莫:罢了。
【古诗今译】
在翠柳摇曳着满城春一色*的沈氏园中,一双红一润白一嫩的手,向我捧着黄封的美酒。往日的欢情已经被无情的东风吹得所剩无几了,纵然相逢却怎么也欢乐不起来。这多年的离别,满怀的愁苦,都是一
时软弱酿成的大错。
如今春风依旧,人却枉自憔悴消瘦,相逢的泪水浸透了手帕,依然在流。桃花依旧年年开,年年落,池塘楼阁也依旧年年空落寂寞。当年的海誓山盟虽然还在,但是却难以从心头寄出,想起来,只
能深埋于心里,就此作罢。
【赏析】
陆游初娶舅父唐闳之女,婚后夫妻相爱,而陆游的母亲却不喜欢自己的侄女,陆游迫于母命不得不与唐氏离异。离异后唐婉改嫁同郡宗子赵士程。在一次春游中陆游与唐婉及其后夫赵士程邂逅于绍
兴城南禹迹寺附近的沈园。唐婉得后夫同意,遣人送酒馔致意,陆游感于前事,遂题本词于沈园壁上。
这首词分上下两阕,下面我就按照上下两阕做具体分析。
上阕,是陆游在追叙今昔之异:昔日的欢情,有如强劲的东风把枝头繁花一扫成空。别后数年心境索漠,满怀愁绪未尝稍释,然而此恨既已铸成,事实已无可挽回。
“红酥手,黄縢酒,满城春一色*宫墙柳。”这开篇三句从眼前所见所感写起,蕴涵的情感是极其丰富而又复杂的。“红酥”言其细腻而红一润。李清照《玉楼春》(红梅)词:“红酥肯放琼苞碎,探看
南枝开遍末?”词中以“红酥”形容红梅蓓蕾之色*,是个令人陶醉的字眼儿。陆游用“红酥”来形容肤色*,其中便寓有爱怜之意。词人为什么只写手如红酥?这是因为手最能表现出女性*的仪态。如《古
诗十九首》“纤纤濯素手”;苏轼《贺新郎》“手弄生绡白一团一扇,扇手一时似玉”,都是借手来显现人物的体态与仪表的范例。但在这首词里,词人不仅借对手的描写来衬托唐婉仪容的婉丽,同时联系
下句“黄縢酒”来看,正是暗示唐婉捧酒相劝的殷勤之意。这一情境陡地唤一起词人无限的感慨与回忆:当年的沈园和禹迹寺,曾是这一对恩爱夫妻携手游赏之地。曾几何时鸳侣分散,爱妻易嫁已属他人
。满城春一色*依旧,而人事全非。“宫墙柳”虽然是写眼前的实景,但同时也暗含一着可望而难近这一层意思。
“东风恶,欢情薄,一怀愁绪,几年离索。”这“东风恶,欢情薄”是借春风吹落繁花来比喻好景不常,欢情难再。“东风恶”一句个人以为应该是指自然界摧一残鲜花使之凋落的春风,是一种难以
抗拒的自然规律,抑或是指驱散美好姻缘的封建传统礼制。这对于当时的陆游来说,是无法抗拒的,尽管使其美满婚姻短暂夭折。 “一怀愁绪,几年离索”是紧承好景不常,欢情难再这一情感线索而来
,是陆游在向前妻唐婉倾诉几年来的愁苦与寂寞。
“错!错!错!”情感至深,仿佛每一个字都是由无数的眼泪铸成。但此错既已铸成,即便自责也于事无补,只有含恨终身了。
下阕,是泣诉二人别后的相思之情:虽然眼前风光依旧,然而早已物是人非。为思君消瘦憔悴,终日以泪洗面;任花开花落,已无意再临池阁。当年山盟海誓都成空愿,虽欲托书通情,无奈碍于唐婉再
嫁的处境,也只好作罢。
“春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。” “春如旧”一句与前阕“满城春一色*”相对应,看似从眼前春一色*写起,实则追忆往日的欢情。“人空瘦”,正是柳永名句“为伊消得人憔悴”的高度浓缩,一
个“空” 字,写出了分别后多年的相思之情,虽然各自都懂得相思无用,消瘦无益,但情之所钟却不能自己。“泪痕红浥鲛绡透”,正是数年来终日以泪洗面的真实写照。
“桃花落,闲池阁,山盟虽在,锦书难托。”这四句写出了唐婉改嫁后的彼此心中的无限幽怨:“桃花落,闲池阁”,即任它花开花落,园林清幽,但却无心登临观赏,可见彼此念念不忘的真挚情
怀。 “山盟虽在,锦书难托”,诗人用前秦苏蕙织锦回文诗赠其丈夫故事,直接将分别后的终日所思和盘托出,虽然当年的海誓山盟依然萦绕于耳边,然而……
“莫!莫!莫!”结尾这一三字叠句,低婉幽咽,肝肠寸断,这是绝望无奈的叹息,也是自己当年在母亲面前妥协所犯过错的深度愧悔。
这首词感情低徊幽咽,如泣如诉,令人读来肝肠寸断,这是这是诗人内心深处无以言表的愧悔,这是对封建家庭礼教的深刻控诉。
2009年4月7日