陆游《诉衷情》原文·翻译·赏析

上一章 · 章节列表 · 下一章

【原作】
 诉衷情——[宋] 陆游
 当时万里觅封侯,匹马戍梁州。关河梦断何处,尘暗旧貂裘。
 胡未灭,鬓先秋,泪空流。此生谁料,心在天山,身老沧州!
 
【注视】
 《诉衷情》:词牌名,唐代教坊曲。当作于晚年罢归山-阴-之时。
 觅封侯:寻找建立边功以取得封侯的机会。
 戍梁州:指乾道八年作者四十八岁时在南郑(今陕西汉中市)军中|共事的事。梁州,我国古代九州之一,约现在山西西南部及四川一带。
 关河梦断何处,尘暗旧貂裘:这两句意思是说,从军戍边的生活像梦一样,不知消失到哪里去了;当年穿过的貂皮战袍久已不用,积满尘土暗淡无光了。关河,关塞,河防,指边防地,这里应该指作者当年的军旅生涯。貂裘,貂鼠皮袍。
 胡:指金统治者。
 鬓先秋:鬓发先已白如秋霜。李白《秋浦歌》其十五“白发三千丈,缘愁似个长。不知明镜里,何处得秋霜”解释为“鬓发脱落,如草木之经秋”也通。
 此生谁料,心在天山,身老沧州:没料到这一生事与愿违,只想为抗金远征,到头来却老死家园。天山,在新疆境内。沧州,水边之地,隐者所居。这里指的是作者晚年所居绍兴镜湖边的三山。
 
【古诗今译】
 回想当年为了建立战功以求得封侯的机会,曾经满怀壮志单一槍一匹马奔赴边境保卫梁州。如今,那段从军戍边的生活已经像梦一样,不知消失到哪里去了;当年穿过的貂皮战袍因长期不穿,也已经积满尘土暗淡无光了。
 侵略者还没有消灭,可是自己却早已两鬓斑白,想起来只能白白地暗自流泪。人这一生啊,真是难以料想,虽然心里还常常想着去边塞杀敌,可如今却只能慢慢地老死在家园。
 
【赏析】
 这首词虽然具体写作年代不详,但可基本确定是写于诗人晚年隐居的山-阴-农村的那段时间。作品回顾了诗人当年的军旅生涯,追述了后半生的人生历程,抒发了壮志未酬的内心愁苦。
 “当时万里觅封侯,匹马戍梁州”,作品开门见山,简要地概述了自己曾经的军旅生涯,这是诗人对当年在梁州参加对敌战斗的心情与生活的概括描述。诗人陆游满怀一腔报国杀敌之志,单一槍一匹马驰骋万里疆场,想要通过建立一番不朽的功业以“觅封侯”。“觅封侯”,小而言之,是为了光宗耀祖,改变自己和妻室子孙的生活和地位,这一点是可以理解的,也无可厚非;大而言之,也是为了更好地为国效力,更大限度地寻求救国之路,施展兴邦之志。并不像有些人理解的仅仅是为了“欲求高官厚禄、封妻萌子”和“对权势地位是多么的向往”。那样理解对陆游是不公平的。
 “关河梦断何处,尘暗旧貂裘”,这两句是诗人对眼前生活的真实写照,同时也流露了有志而不能施展的遗憾。“关河”,泛指边地险要的战守之处,也是指当年奋勇杀敌的经历和记忆。“梦断”,其实那些“梦”是无法“断”的,尽管自己被迫无奈退隐还乡,尽管如今已“貂裘”“尘暗”,尽管当年的戎马生涯早已成了过去,但是当年驰骋沙场的经历与记忆还是依然魂牵梦绕,历历在目,历久常新,怎可能因岁月更迁就“梦断”呢!?
 “胡未灭,鬓先秋,泪空流”,这组词句深切地抒写了诗人对国事的担忧,对自己的无奈,也隐隐地流露了对时政的不可言喻之情。“胡未灭”,说明侵略者仍然嚣张;“鬓先秋”,慨叹自己年事已高,已经没有了当年的报国之力;“泪空流”,既有无力报国之悲苦,也有被迫退隐之痛心,还有对时政黑暗之无奈。
 “此生难料,心在天山,身老沧州”,这一组词句,深刻,悲凉,苍劲,有力。自己原本是充满报国之志,谁料却被排挤退隐,如今即使天天梦想奔赴边地奋勇杀敌,可事实却只能隐居“沧州”,眼看着自己慢慢老去。“此生难料”,告诉人们没想到自己这样一个满怀报国之心的人竟然只能“心在天山,身老沧州”。“ 此生难料,心在天山,身老沧州”,多么的令人潸然泪下!这是年迈的诗人血与泪的凝聚,心灵深处的呼唤慨叹的最强音,难怪能为历代传送。
 这首词在意境方面,语言通俗而感情真挚,情感悲愤而不消沉。堪称忧国忧己的名篇。
 
2010年5月18日

上一章 · 章节列表 · 下一章

热门