卷一·武秩
【原文】
韩、柳、欧、苏,固文人之最著;起、剪、颇、牧,更武将之多才。
【译文】
韩愈、柳宗元、欧陽修、苏轼是文人中文采最卓著的,白起、王剪、廉颇、李牧是武将中屡建奇功的将才。
【原文】
小范老子,腹中数万甲兵;西楚霸王,江东八千子弟。孙武、吴起,方略堪夸;司马、尉缭,机权莫测。
【译文】
范仲淹整军备战,胸中藏着数万的甲兵;楚项羽率领江东八千子弟起兵反秦。孙膑、吴起用兵有大将的谋略,的确值得称道;司马穰苴和尉缭子用兵的计谋高深莫测
【原文】
尚父六韬,有文武龙虎豹犬之别;石公三略,有上略、中略、下略之分。
【译文】
姜太公着有六韬、武韬、龙韬、虎韬、豹韬、犬韬的分别;黄石公推演三略,有上略、中略、下略的分别。
【原文】
搜、苗、狝、狩,四时以简车徒;虎、貔、熊、罴,三军以张威武。
【译文】
春搜、夏苗、秋狝、冬狩,四时狩鼠,依照四时的气候,藉此简选兵车步卒。如虎、如貔、如熊、三军将士以此张扬威武。
【原文】
开府元戎,即都督总兵之号;参戎都阃。即参将都司之称。游击守备,有游戎鎭抚之名;守御把总,有千侯百宰之誉。
【译文】
开府、元戎就是都督和总兵的别号,参戎、都阃?就是参将同都司的称呼;游击和守备有游戎镇抚的别名,守御同把总有千侯百宰的美誉。
【原文】
以车相向曰辕门,显揭战功曰露布,刻日交锋曰对垒,议和释怨曰行成;战胜班师曰凯旋;战败奔走曰追北;为君泄愤曰敌忾;为国纾难曰勤王。
【译文】
以车做门叫辕门,宣示战功称露布。约定日期双方交战叫对垒。议定和约弃释前怨叫做行成;打了胜仗高唱凯歌而回称作凯旋,战败后逃走叫做追北。替朝廷御敌愤叫做敌忾,为国家拯救患难称作劝王。
【原文】
独立大树下,冯将军不炫战功;劳军细柳营,汉文帝方知将略。
【译文】
汉代的冯异每当众人论说功劳时,便独自走到大树下,从不夸耀自己的功绩;汉文帝到细柳营慰劳将士时,拉住马匹缰绳慢步而行,表示遵守军纪。
【原文】
庸王侈言兵众,投鞭可以断流;英流自荐才奇,处囊便当脱颖。
【译文】
苻坚自夸兵多将广,夸言将马鞭投入江中,便能陰断江流,最后却惨遭战败。王遂自我推荐有奇才,说只要有机会就能展现,如锥处里中,其未立见,可以脱颖而出。
【原文】
国士无变,受辱于胯下;孺子可教,进履于圮桥。
【译文】
国士号称无双,韩信能自屈忍受胯下之辱;孺子可以教诲,张良能谦忍为老人拾鞋穿鞋。
【原文】
稳迹为牧豕奴,卒膺长平之秩;降身为屠狗辈,竟启舞陽之封。
【译文】
卫青早年当过牧猪奴,后来却应受长平侯的爵秩;樊哙少时家贫而屠狗,后来建立了功勋,而得到舞陽侯的封荣。
【原文】
求士莫求全,毋以二卵捐勇将;用人如用木,勿以寸朽弃良材。
【译文】
求才不必求完备,不要为了二个鸡蛋而舍弃了能保家卫国的大将军;用人好比使用木头,切勿因寸许朽木而抛弃掉整根可以合抱的大树。
【原文】
总之君子之身,可大可小;丈夫之志,能屈能伸。宁学淮陰之将兵,多多益善;毋为平原之从者,碌碌无奇。
【译文】
总而言之君子的身分听位可大可小,大丈夫有雄心大志,能忍受屈辱也能伸展抱负。
【原文】
自古英雄,难以枚举;欲知兵略,须谙韬钤。
【译文】
自古以来的英雄很多,很难一个个例举;如要详细了解大将的谋略用兵,平日需多读兵书。